Un beau jour
Les hommes qui fabriquent
mangeront à leur faim
Et ce qu'ils mangeront sera bon
très bon
pas bon comme la romaine
ou bon pour le service
mais simplement bon
comme le bon pain
Un beau jour
Les hommes qui fabriquent
dormiront leur content
et ils auront de beaux rêves
de belles amours
et des draps blancs
et des grandes orgues de Barbarie
qui marcheront au quart de tour
et qui joueront tous les jours
les plus beaux airs du monde
et les plus difficiles
Parce qu'un jour
les hommes qui fabriquent
connaîtront la musique
|
Un bel giorno
Gli uomini che producono
mangeranno a sazietà
E ciò che mangeranno sarà buono
buonissimo
non buono per modo di dire
o buono per il militare
ma semplicemente buono
come il pane buono
Un bel giorno
Gli uomini che producono
dormiranno felici
e faranno dei bei sogni
di amori belli
e di lenzuola bianche
e di grandi organi di Barberia
che funzioneranno a meraviglia
che suoneranno tutti i giorni
le arie più belle del mondo
e le più difficili
Perché un giorno
gli uomini che producono
conosceranno finalmente la musica
|